陈谏议教子原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

陈谏议教子 原文
宋陈谏议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:彼马何以不见?仆言为陈尧咨售之贾人矣。尧咨者,陈谏议之子也。谏议遽召子,曰:汝为贵臣,家中左右尚不能制,贾人安能蓄之?是移祸于人也!急命人追贾人取马,而偿其直。戒仆养之终老。时人称陈谏议有古仁之风。
注释及译文 注释 1.陈谏议:姓陈,谏议是官名。 2.驭:驾驭马匹。
3.蹄:名词活用动词,踢。 4.啮:咬。 5.仆:仆人,指养马的仆人。
6.因:于是。 7.遽:马上,赶快。 8.安:怎么,哪里。 9.贾人:商人。
10.直:通值,价值。 11.诘:责问。 12.贵臣:朝廷中的重臣。 13.制:制服。
14.蹄:踢。 15.彼:那。 16.厩:马棚。 17.曰:说,回答。 18.汝:你。
19.售:卖。 20.戒:通诫,告诫。 21.劣:烈性的 直接译文
宋人陈谏议家里有一匹劣马,性情暴躁,没人能驾驭,踢伤咬伤人很多次了。一天,他走进马厩,没看到这匹马,于是责问仆人:那匹马怎么不见了?仆人说,被陈尧咨卖给商人了。陈尧咨是陈谏议的儿子。谏议马上召来儿子,说:你是朝中重臣,家里人还不能管住这匹马,商人又怎么能养它呢?你这是把祸害转嫁给别人啊!陈谏议赶紧命人去追商人牵回马,并把买马的钱退给商人。他告诫仆人把那匹马养到老死。当时的人们称赞陈谏议有古仁人之风。
情节译文
尧咨卖马:北宋时期,翰林学士陈尧咨很喜欢养马,家里也饲养着很多马匹。后来,他买了一匹劣马。劣马脾气暴躁,不能驾驭,而且踢伤咬伤了很多人。
有一天早晨,陈尧咨的父亲走进马厩,没有看到那匹劣马,便向马夫询问:这马为什么不见了?,马夫说:翰林已经把马卖给一个商人了。
陈尧咨的父亲问:那商人把马买去做什么? 管马的人说:听说,是买去运货。
陈尧咨的父亲又问:翰林告诉那商人这是匹劣马吗?
管马的人说:哎,老爷,要是跟那个商人说了,这匹马又咬人又踢人,人家还会买吗?
陈父很生气地说:真不像话,竟然还敢骗人。说完就气呼呼地转身走了。陈父找到儿子就问:你把那匹劣马卖了?
陈得意的说:是啊,还卖了个高价呢!
父亲生气地说:混帐东西,你身为朝廷重臣,竟敢骗人。
陈说:爸,我又没强迫他买,马是他自己看中的,他愿意买,我就卖了。这哪里是骗他。
父亲又问:那你为什么不告诉他这是匹劣马呢?
陈尧咨嘟囔着说:马摆在那里让他随便看,他自己看不出这马性子烈,这可不怪我。
父亲更生气了:你这么多年的书都读到哪里去了,难道你没听说过《不欺买主》的故事吗?
儿子摇摇头。父亲说:都是我的过错,你小的时候,我光顾着教你读书诵经,很少教你怎么做人。现在我就给你补补课,教你如何做人。唐朝在武则天执政时,有一位宰相叫陆元方,他想卖掉东京洛阳城里的一所房子,一切手续都办好了,只等着买房子的人来交钱。买房的人来交钱时,陆元方说,这房子哪里都好,就是没有出水的地方,那个人听了,立刻就说这房子他不买了。买主走后,陆元方的儿子和侄子们都埋怨他,而他却说,你们也太奇怪了,难道可以为了钱欺骗别人吗?
儿子听了很惭愧地低下了头。父亲又接着说:你手下那么多驯马的高手都管不好那匹马,一个到处流动的商人怎么能养得了它?你不把事情告诉他,这不明摆着是在欺骗人家吗?
陈尧咨听后羞愧地说:父亲,您别生气了,我知道是我做错了,我这就去把买马的商人找回来。
于是陈尧咨亲自找到那个买马的商人说明了原因,把钱退给了买马的人,自己把马牵了回来,一直把那匹马养到老死。
启示 1:为人处事要像陈谏议一样淳朴,忠信,宽容,宽宏大量。
2:己所不欲,勿施于人。 3.做事要处处为他人着想。
4.做事要考虑后果,不能欺骗别人。 练习 1.因:于是 邃:马上 安:怎么
值:通值,价值 匹马何以不见:那匹马怎么不见了?
是移祸于人也:你这是把祸害转嫁给别人啊!
2.文中哪些地方体现了陈谏议有古仁人之风 ?
3.你赞同陈谏议的做法吗?为什么? 4.陈尧咨的错误在于哪里?
5.劣马的劣具体表现在哪里? 参考答案
1.陈谏议知道自己的马是劣马,都已经被人买走了,他还叫人要回来,退还他的钱。
陈谏议没有把祸害移给别人,就是赞美了他的长者风度。
2.同意,因为这是一种品德的表现,不为了自己利益去破坏人家的利益,有长者风度,要诚实忠厚,不能做祸害他人之事
3.第一:因为他欺骗了别人,自己不诚信;第二:父亲教育他,一开始不但没及时改正,还和父亲强词夺理。
4.性情暴烈,难于驾驭;踢伤、咬伤了好多人。
附加:体现了中华民族为他人着想的传统美德。

admin

网站地图xml地图